- Jul 24 Mon 2006 22:40
繞著火星轉
- Jul 23 Sun 2006 00:18
夏日獎金的去向
期待了很久
我們家的秘密兵器終於送來!
有了這台我就可以脫離那些惱人的碗盤了.
一直是很想要的家電用品之一,但是買與不買,卡了很久.
因為好像也沒有迫切到非有不可的程度@_@.
我是懶媳婦,又不常開火.也就沒有那麼多東西需要洗.
- Jul 21 Fri 2006 21:35
會錯意
真是受夠了日語主詞模擬兩可…
害我禮拜三搞了個烏龍><…
禮拜三一早醒來,看時鐘. 嗯,很好.
只要我能在3分鐘內梳洗化妝完畢,應該可以來得及滑壘進公司=_=…
當下我就決定放棄這個不可能的任務.10點再進公司好了.
我們部門裡有一位大姐,40初了.結婚但沒小孩.
平常對我們都還不錯. 但是心情不好時,就比較容易會對我們唸唸唸.
唸的都是一些小事情,比如說什麼,接電話的禮儀拉. 午休的用餐時間拉. 上班時間(不要遲到等@_@),其實她說的都有其道理.
我個人覺得只要自己行的正,就不會被人家抓小地方挑毛病. 基本上也滿能接受大姐的.只是…心情不好才碎碎唸…這好像就有點=_=…
要嘛就不管是什麼時候,對的就對,錯的就錯.一視同仁@@…
打了個電話進公司,說我10點到.請人幫我寫在白板上.就開始悠閒的喝咖啡換衣服化妝. 結果那天下雨,時間沒抓好@_@ 錯過電車…看看要10點10分才能進公司. 我打了第二通電話報備.
過了不久…我收到えびちゃん的mail. えびちゃん特地寄到我的手機給我.
じゃりんちゃん。フレックスの取得について、説明が足りなかったようで・・・(Tさんからも指定があって・・・(^^;)
ごめんね。改めて出社してから連絡するけど、10:00かその後は、10:30になります。だから、10時過ぎになるなら、10:10に来ても10:30に来ても同じだよ。焦らずOKです。
じゃりん,你請假的理由似乎沒有說明清楚…(T大姐也有在指正)
真是不好意思,等你進公司以後再跟你詳細說明.10點以後的有效時間為10點半.如果超過10點,就算是10:10進來還是視同為10:30. 不要著急沒關係喔!
(PS.我剛轉換成直屬的契約社員,才剛開始跟其他正職員工享受一樣待遇)
老實說,我太急了.下意識又覺得えびちゃんsend mail到我的手機來非同小可.
雖然她的口氣很好,我卻看了心驚膽跳@_@… 她的第一句話一直在我腦中排回…
啥米,沒說明清楚><…… 阿,之前也不會要求我們吶.
其他人請假基本上也只說要請假,不會多說. 為什麼今天會突然這樣,
是T大姐心情不好在雞蛋裡挑骨頭嗎?
就算是這樣,我平常紀錄都很好. 就因這樣被唸會很不爽><…
這樣我滿肚子委屈及不平,進到公司.桌上已放了3張memo客戶在等我回電.
一坐下來就開始忙. 這中間喵到T大姐…咦,奇怪.看起來心情很好阿…
下午,和其他助理被叫到會議室集合. 心想,阿,該不會是這件事吧@_@…
結果T大姐只是跟我說明flex的請法.其實我早就知道了.
聽一聽才了解他們早上聽到我10:10進公司都覺得很怪.
怕我還不了解flex的制度… 只是醬子而已, T大姐並沒有意思要注意我請flex.
而且講到最後她還很好心的叮嚀我們這些女生,生理假盡量請,不要不好意思.
還說那是我們女生的特權,不用可惜(一問之下才知道,原來請生理假完全不會扣薪水耶…太好了!)
會議結束後我一頭霧水…
早上那封mail怎麼回事…拿出來再看一次…
阿優委…這下我看懂了.早上看時えびちゃん那沒有主語的第一句,我把主語想成是我.所以我看到的文是
じゃりんがフレックスの取得について、説明が足りなかったようで・・・
じゃりん,你請假的理由似乎沒有說明清楚…(T大姐也有在指正) 現在一看,這主語應該是えびちゃん,所以正確文章是
わたしがフレックスの取得について、説明が足りなかったようで・・・
(我沒有跟你說清楚flex要怎麼請…T大姐也有在指正(我))
差粉多呢@_@…烏龍到家…哀優,可是不能怪我吧.怎麼看都覺得很容易會錯意ㄋ...
- Jul 19 Wed 2006 22:34
新開張
- Apr 03 Mon 2006 22:07
婚禮回憶錄之費用篇
浪漫的寫完了,接下來就是不浪漫的…
據統計日本的婚禮一場平均花費是300萬日幣. 而我們的小人數婚禮費用是150萬左右.所以我相信人數多一點的,要到300萬真的不誇張
當初去明治紀念館問報價時,給的說明是,在明治神宮的神前式費用是15萬日幣(比想像中便宜),然後宴客20個人的基本包套價是54萬.人數的追加一名為1萬8日幣…但是新郎新娘的治裝費及美容,美髮等費用要另外計價.還有其他零零總總的費用到時會依我們的選擇而有變動…
那時我們心理就有個底了,加上購買給客人的引き出物(很類似台灣的喜餅),初步預估140萬.因為心理很清楚,所謂的基本價就是楊春價,到時候追加一些有的沒有的費用一定是節節往上昇. 日本人做事有個好處就是,是什麼名目跟你要錢,定價是多少(這個定價決對是公定價,不會依客人而有變數)會事前說明的清清楚楚. 所以當我們進入具體討論階段,那些一堆名目的東西就開始漸漸都出現了…
- Apr 02 Sun 2006 22:03
婚禮回憶錄之親人致詞篇
在我的婚禮上除了之前提到的姨丈的致詞之外,還有兩個人的致詞令我畢生難忘. 為什麼我會記得那麼清楚. 呵呵,因為我請了我的好友來當同步翻譯. 所有致詞者都要事先交稿給我們,好讓翻譯能事先做準備.
這兩個致詞,第一位是KEN的高中死黨-K君
高校時代からの新郎の友人のKと申します。
本日スピーチを、と頼まれたのですが、実は今回がワタシにとっても 生まれて初めてのスピーチで 結局 Yが高校の友人の中で、一番最初に結婚という一つのゴールに たどり着いたという結果にはかなり感慨深いものがあります。
- Apr 01 Sat 2006 21:53
婚禮回憶錄之準備篇
日本人龜毛,嚴謹又細心的民族個性,雖然是以前就曉得. 但,在我的婚禮籌備過程中,還是再次讓我見識到他們仔細的態度… 我們是於去年4月3日在明治神宮(http://www.meijikinenkan.gr.jp/)辦婚禮的.
3月中從台灣過來以後,便開始馬不停蹄的參加各種細節討論. 必須先說明的是,我們辦的可是小型家族式婚宴(宴客人數22人),就只有邀請家族及幾位KEN的親友. 但光是這樣的小型家族式婚宴,就有這麼多繁雜鎖碎的事項要處理,規模辦大一點的真的很嚇人!!
現在翻翻我當時的筆記,像是宴客的座位圖該怎麼分配,一桌可以坐幾個人,3個會不會太少,6個會不會太擠,新人從那裡入場,座位那邊是上位(上手かみて) 那邊是次位(下手しもて),司儀站在什麼位置,要請誰來致詞,致詞的順序,來賓的姓名寫法,音樂的播放等等…當然還少不了各種費用支出的確認…
3月中從台灣過來以後,便開始馬不停蹄的參加各種細節討論. 必須先說明的是,我們辦的可是小型家族式婚宴(宴客人數22人),就只有邀請家族及幾位KEN的親友. 但光是這樣的小型家族式婚宴,就有這麼多繁雜鎖碎的事項要處理,規模辦大一點的真的很嚇人!!
現在翻翻我當時的筆記,像是宴客的座位圖該怎麼分配,一桌可以坐幾個人,3個會不會太少,6個會不會太擠,新人從那裡入場,座位那邊是上位(上手かみて) 那邊是次位(下手しもて),司儀站在什麼位置,要請誰來致詞,致詞的順序,來賓的姓名寫法,音樂的播放等等…當然還少不了各種費用支出的確認…